domvpavlino.ru

Простые относительные местоимения во французском языке. Какие местоимения ждут нас во французском языке? Относительное местоимение dont

Относительные местоимения употребляются только в придаточном предложении и либо замещают существительное (в этом случае обычно переводятся «который»), либо служат для связи придаточного предложения с главным (ce qui, ce que — «тот, кто», «то, что», «что» и т.п.).

Имеют простые формы и сложные .

Простые формы

Qui, que, quoi, dont , où, d’où. Où может выполнять в предложении как роль обстоятельства места (где), так и времени (когда).

Сложные формы

Lequel, auquel, duquel и т.д. Образуются от сочетания определенного артикля le, la, les и вопросительного прилагательного quel. Могут употребляться с различными предлогами. Обратите внимание на то, что предлоги à и de сливаются со сложными формами мн.ч. и м.р. ед.ч.:

à + lequel = auquel

à + lesquels = auxquels

à + lesquelles = auxquelles

de + lequel = duquel

de + lesquels = desquels

de + lesquelles = desquelles

Как выбрать нужную форму относительного местоимения

Выбирается в зависимости от того, какое существительное заменяет и какую функцию выполняет в предложении:

роль в предло-

заменяет →

одуш. неодуш. предложение

(в этом случае

в предложении нет существительного, которое заменяется на местоимение)

подлежащее в

придаточном

qui

La dame qui est venue hier…

Дама, которая приходила вчера…

qui

C’est une histoire qui m’a ému.

Это история, которая меня потрясла.

ce qui

Je me demande

ce qui se passe .

Я спрашиваю себя, что происходит.

прямое допол-

нение в прида-

точном предло-

que

Le médecin que je vois régulièrement…

Доктор, которого я регулярно вижу…

que

Le film que je

suis allé voir la semaine dernière était excellent.

Фильм, который я ходил смотреть на прошлой неделе, был отличный.

ce que

Je ne sais plus ce que tu fais.

Я не знаю, что ты делаешь.

косвенное допол-

предлогом

dont
de qui

Marc dont je

te parlais tout à l’heure…

Марк, о котором я тебе только что говорил…

La personne de qui j’ai reçu ce livre est mon frère.

Человек, от которого я получил эту книгу, — мой брат

dont
duquel,
de laquelle, desquel(le)s

Le football dont (duquel) il raffolle…

Футбол, от которого он без ума…

ce dont

Je ne comprends pas ce dont tu parles.

Я не понимаю, что ты говоришь.

косвенное дополнение предлог + qui

La personne avec qui je suis venu…

Человек, с которым я пришел…

предлог + lequel / lequel / lesquel(le)s

Le téléphone par lequel je t’appelle…

Телефон, по которому я тебе звоню…

La cuillère avec laquelle je mange…

Ложка, которой (с которой ) я ем…

предлог +

quoi /
ce + предлог + quoi

Je ne sais plus

(ce) dans quoi j’ai mis le pain.

Я не знаю, куда (во что) я положил хлеб.

обстоятельство времени

La ville je suis né…

Город, в котором (где) я родился…

Le jour je suis partie…

День, в который (когда) я уехала…

Относительные местоимения – это местоимения, присоединяющие придаточное предложение, причём такое, которое характеризует некий предмет или объект, упоминающийся в главном предложении.

Я размещаю здесь сводную таблицу относительных местоимений во французском языке, однако не думаю, что по ней можно начинать изучение этих местоимений. Скорее, наоборот, она нужна для обобщения знаний.

Не стоит пытаться изучить все относительные местоимения и все нюансы сразу, если вы с ними пока не знакомы. Обычно это делается постепенно. Однако рано или поздно наступает момент, когда следует объединить все знания в единую систему. Вот в этом вам поможет статья и таблица.

Что же такое относительные местоимения?

В русском языке основное относительное местоимение – который .

Например:

Он жил в доме, окна которого выходили на дорогу.

Здесь придаточное предложение «…окна которого выходили на дорогу» характеризует предмет, о котором мы рассказываем – дом.

Придаточное предложение, которое характеризует предмет или объект, называется придаточным относительным .

В русском языке для присоединения придаточных относительных используется в основном местоимение который . В предложении это местоимение изменяется по родам, числам и падежам, например:

Он жил в доме, окна которого выходили на дорогу. (окна чего? дома)

Он жил в доме, который ему оставили в наследство родители. (оставили что? дом)

Он жил в доме, который был уже довольно старым. (здесь «который» – подлежащее).

Во французском языке нет падежей, поэтому для разных членов предложения – подлежащего, дополнения без предлога, дополнения с предлогом – используются разные относительные местоимения, иногда в сочетании с предлогами.

Поэтому очевидно, что для того, чтобы правильно выбирать относительные местоимения, нужно в первую очередь хорошо знать .

Если относительное местоимение заменяет подлежащее , то во французском языке используется местоимение qui .

Он видит детей, которые играют на улице.

Il voit des enfants qui jouent dans la rue. (qui — подлежащее)

Если мы заменяем дополнение без предлога , используется местоимение que .

Он видит детей, которых он знает.

Il voit les enfants qu ‘il connaît. (que — дополнение без предлога: il connnaît les enfants).

Если мы заменяем дополнение с предлогом , выбор относительного местоимения зависит от предлога.

Кроме того, при замене таких дополнений важно, одушевлённое ли оно, то есть говорим ли мы о человеке, или же о предмете (неодушевлённое ).

Правда, во французском языке одушевлённые дополнения можно заменять так же, как неодушевлённые . Но на практике можно встретить оба варианта, поэтому рассмотрим их.

Для одушевлённых:

при замене мы используем конструкцию «предлог + qui »

Он видит детей, с которыми он играл вчера.

Il voit les enfants avec qui il a joué hier. (il a joué avec les enfants)

Для неодушевлённых:

При замене используется конструкция «предлог + относительное местоимение, которое мы выбираем в зависимости от рода и числа того существительного, которое мы заменяем».

муж. род жен. род
lequel

laquelle

мн. ч. lesquels lesquelles

Он купил книги, без которых не может работать.

Il a acheté des livres sans lesquels il ne peut pas travailler. (il ne peut pas travailler sans les livres)

М. р. мн. ч.

Он купил вещи, без которых не может работать.

Il a acheté les choses sans lesquelles il ne peut pas travailler. (il ne peut pas travailler sans ces choses)

жен. р. мн. ч.

Если мы заменяем дополнение с предлогом à , то всё происходит так же, как с другими предлогами. Однако относительные местоимения для неодушевлённых сливаются с предлогом à, . Используются следующие формы:

муж. род жен. род
auquel

à laquelle

мн. ч. auxquels auxquelles

Например:

C’est mon ami à qui j’ai raconté cette histoire. (raconter à qn)

C’est le problème auquel je pense. (penser à qch)

При замене дополнений с предлогом de используется относительное местоимение dont для одушевлённых и неодушевлённых.

Voici le livre dont

Вот книга, о которой я вам говорил.

Voici la personne dont je vous ai parlé. (parler de…)

Вот человек, о котором я вакм говорил.

Однако в некоторых случаях невозможно употребить местоимение dont .

Во-первых, когда предлог de входит в составной предлог , например: le long de, au milieu de, près de, à côté de…

В этом случае для одушевлённых мы используем конструкцию de + qui , а для неодушевлённых следующие формы:

муж. род жен. род
duquel

de laquelle

мн. ч. desquels desquelles

Например:

Qui est cette femme près de qui tu es assis?

Regarde cette maison près de laquelle il y a un jardin!

Второй случай, когда невозможно употребить местоимение dont – это когда дополнение зависит от существительного, которое уже употребляется с предлогом .

Например, если мы хотим соединить такие фразы:

Он думает о проблеме. Над решением этой проблемы трудятся учёные

то получается так:

Он думает о проблеме, над решением которой трудятся учёные.

То есть дополнение (проблемы), которое мы заменили на относительное местоимение которой , относится к слову «решением», которое употребляется с предлогом «над». Вот в этом случае нельзя менять дополнение на местоимение dont.

Il pense au problème à la résolution duquel travaillent les scientifiques.

Это основная информация об относительных местоимениях.

Les pronoms relatifs qui, que (се qui, се que)

Относительные местоимения qui, que (се qui, се que) в сопоставлении с русским языком

Словарными эквивалентами французских местоимений qui, que являются русские местоимения кто, что . Сравните, например, в вопросительных предложениях:

Qui l’a dit ? Qu i attends-tu ? Que fais-tu ? / Кто это сказал? Кого ты ждёшь? Что ты делаешь?

При этом основное отличие французских местоимений qui/que и соотносительной пары русских местоимений кто/что в придаточных предложениях заключается в том, что французские местоимения различаются по синтаксической функции — субъект/объект, а русские местоимения различаются по морфологической отнесённости — лицо/предмет. Поэтому в одних случаях в русском языке двум французским формам qu i/ que будет соответствовать одно русское местоимение к о т оры й, а в других — одной французской форме qui будут соответствовать две русские: кто и что.

а. Так, в определительных придаточных предложениях относительным местоимениям qui/que будет соответствовать согласованное с антецедентом в роде и числе относительное местоимение который , способное выполнять и функцию субъекта, и функцию объекта в придаточном предложении. Падеж относительного местоимения который будет, как всегда, определяться управлением глагола. Сопоставим:

С’ est un livre qui m’intéresse particulièrement. C’est un livre que je cherche depuis longtemps. C’est un étudiant qui m’intéresse particulièrement. С’ est un étudiant que je cherche depuis longtemps. /Это книга, которая меня особенно интересует. Это книга, которую я давно ищу. Это студент, который меня особенно интересует. Это студент, которого я давно ищу.

б. В изъяснительных придаточных предложениях относительным местоимениям qui , се qui , с е qu e соответствуют русские местоимения кто (для одушевлённого предмета) и что (для неодушевлённого предмета) в падеже, диктуемом управлением русского глагола:

Je ne savais pas qui il attendait. Je ne savais pas се qu’il attendait. Je ne comprenais pas се qui se passait. Je ne comprenais pas qui l’avait fait. Je voudrais savoir qui est venu. Je voudrais savoir qui tu regardes. Je voudrais savoir се qui est arrivé. Je voudrais savoir се q u e tu fais./ Я не знал, кого он ждёт. Я не знал, чего он ждёт. Я не понимал, что происходит. Я не понимал, кто это сделал. Я хотел бы знать, кто пришёл. Я хотел бы знать, на кого ты смотришь. Я хотел бы знать, что произошло. Я хотел бы знать, что ты делаешь.

Таким образом, если мы посмотрим всю парадигму изъяснительных предложений, то убедимся, что во французском языке нейтрализуется оппозиция одушевлённого субъекта и одушевлённого прямого объекта, это всегда одна форма qui , а в русском языке нейтрализуется оппозиция неодушевлённого субъекта и неодушевлённого прямого объекта, это всегда одна форма что.

б’. Из этого следует, что французскому се qui , выражающему неодушевлённый субъект придаточного предложения, будет соответствовать русское что:

Savez-vous, d’ai1leurs, се qui vous attend ?/ Впрочем, знаете ли вы, ч т о вас ждёт?

б». Французским местоименным формам се qui , с е que соответствует русская местоименная форма то , что и в определительных придаточных, которые стоят в препозиции и выполняют функцию подлежащего или именной части сказуемого главного предложения:

Се qui m’inquiѐte vous laisse indif ferent. Се que vous venez de dire est trѐs important./ То, что меня беспокоит, оставляет вас равнодушным. То, что вы сейчас сказали, очень важно.

в. Особого внимания требуют относительные местоимения q u i, que, выступающие в качестве второго компонента конструкции, которая служит средством синтаксического выделения: c’est qui — для выделения подлежащего, c est . . . que для выделения других членов предложения. Русским эквивалентом этой конструкции может служить

Местоимения во французском языке – заменяют собой предмет, то есть существительное в предложении. В нашей речи мы не можем обойтись без местоимений, если их не использовать в разговоре, то часто получается тавтология.

Во французском языке есть несколько видов местоимений – les pronoms , и каждый из этих видов играет свою роль, а значит, очень важен для языка и речи. Наша задача – обсудить каждый тип французских местоимений.

Личные местоимения

Личные местоимения

Les pronoms personnels atones. Личные местоимения являются приглагольными и делятся на две категории:

Местоимения – подлежащие: Je – я, tu – ты, il – он, elle – она, nous – мы, vous – вы, ils – они (м.р.), elles – они (ж.р.)

  • Je veux voir mon ami. – Я хочу видеть моего друга.
  • Tu es très fatigué. – Ты очень устал .
  • Nous sommes heureux de vous voir. – Мы счастливы вас видеть .

Местоимения – прямые дополнения: Me – меня, te – тебя, le – его, la – её, nous – нас, vous – вас, les – их.

  • Je te – Я тебя вижу .
  • Jean nous a accompagné jusqu’à la porte. – Жан проводил нас до двери .
  • Je les aime beaucoup. – Я их очень люблю .

Независимые ударные местоимения

Les pronoms personnels toniques. Такие местоимения выделяют подлежащее, прямое или косвенное дополнение, выраженное существительным или приглагольным безударным местоимением.

Moi – я, toi – ты, lui – он, elle – она, nous – мы, vous – вы, eux – они (м.р.), elles – они (ж.р.)

  • Je pars pour Paris et toi , tu restes ici. – Я уезжаю в Париж , а ты остаешься здесь .
  • Pierre, lui , nous rejoindra plus tard. – Пьер же присоединится к нам позднее .
  • On leur donne ce livre, à eux . – Эту книгу дают им .

Притяжательные местоимения

Les pronoms possessifs. Притяжательные местоимения указывают на принадлежность предмета кому-нибудь. Эти местоимения делятся на два вида:

Притяжательные местоимения: Mon – мой, ma – моя, ton – твой, ta – твоя, son – его, sa – её, notre – наш, votre – ваш, leurs – их.

  • Mon cahier est propre. – Моя тетрадь чистая .
  • Donnez-moi votre – Дайте мне ваш адрес .
  • Leurs amis sont très aimables. – Их друзья очень любезны .

Абсолютные притяжательные местоимения: Le mien – мой, la mienne – моя, le tien – твой, la tienne – твоя, le sien – его, la sienne – её, le n ô tre – наш, la n ô tre – наша, le v ô tre – ваш, la v ô tre – ваша, le leur – их, la leur – их (ж.р.). (Во множественном числе добавляется окончание s ).

Абсолютные местоимения помогают дать краткие и исчерпывающие ответы. Например:

  • Où est votre jupe? La mienne est dans la garderobe. – Где ваша юбка ? Моя в гардеробе.
  • A qui est ce cahier ? C’ est le tre . – Чья это тетрадь? Это наша.
  • C’est ton stylo. Le sien est sur la table. – Это твоя ручка . Его на столе.

Указательные местоимения

Les pronoms démonstratifs. Эти местоимения употребляются без существительных.

Простые указательные местоимения: celui – тот, celle – та, ce – то, ceux – те, celles – те (ж.р.)

  • Regardez ces livres et choisissez celui qui vous plaira. Посмотрите эти книги и выберите ту, которая вам понравится.

Сложные указательные местоимения: celui- ci – тот здесь/ celui- là – тот там, celle- ci – та здесь, celle- là – та там, ceci – то здесь, cela – то там, ç a – это, ceux- ci – те здесь, ceux- là – те там, celles- ci – те здесь, celles- là – те там

  • Quelle robe préférez-vous ? Celle-ci ou celle-là ? – Какое платье вы предпочитаете ? То или это?

Вопросительные местоимения

Les pronoms intérrogatifs. Вопросительные местоимения помогают задать вопрос о принадлежности предмета.

Простые вопросительные местоимения: Qui – кто, который, que – что, который, quoi – что, qui est- ce qui – кто, qui est- ce que – что, qu’ est- ce qui – что, qu’ est- ce que – что

  • Qui entre ?- Кто входит?
  • Qu’est-ce qui t’emp ê che de parler avec lui ? – Что тебе мешает поговорить с ним ?

Сложные вопросительные местоимения: Lequel – который, laquelle – которая, lesquels – которые, lesquelles – которые

  • Lequel de ces stylos est à vous ? – Которая из этих ручек ваша ?

Относительные местоимения

Les pronoms relatifs. Относительные местоимения связывают два простых предложения, одно из которых главное, а второе зависимое, в составе сложного.


Относительные местоимения

Простые относительные местоимения: Qui – кто, который, que – что, который, quoi – что, dont – который, où – где, куда

  • Le livre dont on parle n’est pas si intéressant. – Книга, о которой говорят, не так уж интересна.
  • Le personnage principal qui réfléchit beaucoup, est mon caractère préféré.- Главный герой, который много размышляет, мой любимый персонаж.

Сложные относительные местоимения (с предлогами à, avec, sur, sans, pour, contre, vers): Lequel – который, laquelle – которая, lesquels – которые, lesquelles – которые

  • La maison vers laquelle nous nous dirigeons, est très belle. – Дом , к которому мы направляемся , очень красивый .

Неопределенные местоимения

Неопределенных местоимений во французском языке достаточно много.

Вот они: Quelqu’ un – кто-то, quelqu’ une – кто-то, quelques- uns – кто-то, quelques- unes – кто-то, tout – весь, всё, personne – никто, rien – ничего, l’ autre – другой, les autres – другие, tel – такой, telle – такая, quiconque – некоторый, quelque chose – что-то, certains – некоторые, какие-то, certaines – некоторые, plusieurs – несколько, aucun – никакой, никто, aucune – никакая, никто, chacun – каждый, chacune – каждая, nul – никакой, nulle – никакая.

Неопределенные местоимения
  • Quelqu’ un de mes amis m’ a raconté cette histoire. – Кто-то из моих друзей рассказал мне эту историю.
  • Je veux te dire quelque chose . – Я хочу тебе что-то сказать.

Друзья, это все, что мы хотели рассказать по теме “местоимения во французском языке”. Более подробно каждый вид местоимений мы рассмотрим в наших дальнейших местах. Как видите, местоимения во французском языке весьма разнообразны, и каждое имеет свою функцию в языке.

Загрузка...