domvpavlino.ru

Разница между словами «House» и «Home

Если заглянуть в словарь, то переводы этих двух слов одинаковы, а обьяснения разницы между их значениями не всегда можно найти в учебниках. Итак, в чем же разница?

HOUSE – это сооружение, которое имеет фундамент, стены, крышу, окна, двери и т.д., то есть это — “дом”. Все понимают, что это такое, и не надо никаких объяснений. “House” = “дом” можно нарисовать, увидеть, потрогать, зайти туда. Это существительное “house” – конкретное; в доме = “house” можно жить, но такое строение может предназначаться и для других целей, тогда ему дают еще одно название, чтобы было понятно, для чего это здание построили. Например, “школа”, “магазин”, “банк”, “почта”, “церковь”, “склад”. Но все вышеперечисленные слова — тоже дома, где есть крыши, стены, окна и двери. Только это так называемые “казенные” дома, где не живут, но туда ходят и, бывает, находятся весь день, как например, в школе (где учатся) или на фабрике (где работают).

Чтобы “house” стал жильем для человека, в нем должен быть “HOME”. Слово “home” вообще невозможно объяснить одним словом — “дом”. Существительное “home” – абстрактное, то есть “home” = “дом” нельзя увидеть, нарисовать, потрогать и туда зайти. Чтобы хорошо понять смысл слова “home”, надо порассуждать, надо обговорить смысл этого слова в разных ситуациях.

Например, вы купили дом (house). Вы еще не переехали туда и заходите в дом, чтобы хорошенько осмотреться. Это – “house”, но не “home”. Вот когда вы переедете в этот дом, вы наполните его своим существованием, своей жизнью. Там будут слышны разговоры и смех. По утрам будет пахнуть утренним кофе или свежезаваренным чаем. Появяться звуки, запахи, а также жизненный уклад, привычки и традиции именно вашей семьи. Вот это все вместе и есть смысл слова “home”.

Когда вы уезжаете в длительную командировку или в отпуск, вы начинаете скучать по дому, и вы скучаете именно по “home”. То есть вы скучаете по той жизни, которую вы проживаете в этом здании = “house”. Скучаете по домашним, по своим друзьям, по своим привычкам, по своему родному креслу и т.д. Есть известная английская пословица: “Home, my sweet home”. = “Дом, мой милый дом”. Другая пословица: “ An Englishman’s home is his castle” = “Дом англичанина – его крепость”. Еще одна пословица: “There is no place like home” = “ В гостях хорошо, а дома лучше”. Становится понятно, почему в этих пословицах слово “home”, а не “house”. Нет ничего роднее отчего дома.

Вот почему мы говорим “at home” = “дома”, но “in the house” = “ в доме”.

“I am at home. = Я – дома”. Это означает, что я нахожусь дома, на “своей территории”, где я живу. Например, я звоню своей бабушке, и спрашиваю, дома ли она. А бабушка мне отвечает: “ Да, я – дома, приходи”. Но она в этот момент на огороде, поливает помидоры, но она на своей территории, она – дома. Поэтому, она и отвечает — “I am at home”. Но “I am in the house” означает “я – в доме (в здании, в помещении, в жилище)”.

House sweet house. Ой, что-то не то. Home sweet home. Это уже звучит лучше. Фразу-то многие знают, но почему мы используем в ней именно слово home? Почему не house? B когда, в таком случае, оно будет уместно? Попробуем разобраться.

House и home – существительные, которые переводятся на русский как «дом». Но не только. В первом случае упор делается на здание, блок, в котором размещены квартиры для проживания людей, на его внешний облик. Пока в нём не обитает ни одной семьи, он будет оставаться house. А потом? Для кого-то он станет home, для кого-то так и продолжит быть house. Потому что home подчёркивает эмоциональное отношение к тому или иному месту, в том числе строению, как к Дому с большой буквы, с которым связаны определённые эмоции. Это семья или наиболее комфортное окружение: home подчёркивает скорее те чувства, которые мы ощущаем в этом месте, ощущение спокойствия и радости, защищённости. Это тот дом, о котором говорят: «Мой дом – моя крепость». И если для кого-то таким местом становится трейлер, лодка или страна, оно тоже будет обозначаться словом home. Те, для кого построенный дом остался чужим или простые прохожие, будут определять его словом house.

Также необходимо обратить внимание на то, что в английском языке существуют устойчивые словосочетания со словами home и house, в которых неуместна замена, например:

to move house – переехать;

to make a house a home – превратить жилище в дом.

  1. House обозначает дом как здание, home – дом как определённое окружение, связанное с семьёй, уютом, чувством защищённости;
  2. House относится только к конструкциям соответствующего предназначения, home можно отнести и к объектам, не являющимся зданиями;
  3. Существуют устойчивые выражения, в которых важно сохранять правильное употребление слов.

Каждый человек имеет свой дом, не просто, то место, в котором он создает свой уют! А так же, где чувствует себя спокойно, легко.

Ведь не зря существует пословица – мой дом, моя крепость. Друзья, сегодня поговорим о разнице двух слов. Если спросить человека, хоть немного знающего английский язык, в чем отличие? То, сразу возникает недоумение, ведь и то и то слово переводится как «дом». Давайте разбираться! Чтобы стать экспертом в данной области, вам не нужен репетитор английского языка в Ставрополе или в каком - то еще другом городе!

В английском языке мы используем слово «house», если подразумеваем именно строение, которое мы можем построить, потрогать, увидеть и рассказать, как выглядит.

House - – американский вариант произношения.

House - – британский вариант произношения.

He bought the house and all. Он купил дом и все что в нем было.

There is a small house near the river. Маленький дом рядом с рекой.

Другие варианты:

A house – существительное - дом, домик, палата, здание, жилище, помещение, династия

To house – глагол - размещать, вмещать

We are going to house two thousand people in this hotel. Мы собираемся разместить две тысячи человек в этом отеле.

To do housework – выполнять работу по дому

The wood for the stove was piled up in the corner; the table had been scrubbed, the kettle had been cleaned; in a word, Elena was doing the housework. Дрова, приготовленные в печку, были сложены в уголку; со стола стерто, чайник вычищен; одним словом, Елена хозяйничала.

Household – домашнее хозяйство

Your task is to manage a household. Твое задание – вести домашнее хозяйство.

Housewife – домохозяйка

This is my housewife.Your Excellency! Это моя хозяйка. Ваше благородие!

Detached house – особняк, частный дом

A new detached house was built in a separate garden lot. На выделенном садовом участке был построен новый особняк.

Semidetached house (duplex – американсикй вариант) – дом, который касается другого дома, двухквартирный дом, дом на два хозяина

Some years ago we bought a semidetached house. Несколько лет назад мы купили дом на два хозяина.

Terraced house (town house – американский вариант) – дом, который касается другого дома с обеих сторон, так, несколько домов идущих вплотную друг к другу

He lives in a terraced house, but she doesn’t want to live there. Он живет в маленьком домике (таунхаусе), а она не хочет жить там.

On the house – за счет заведения.

Waitress told me that this desert will be on the house. Официантка сказала мне, что десерт будет за счет заведения.

Keep house – вести хозяйство

Get on like a house on fire – ладить, быть в очень хороших отношениях (жить душа в душу)

Слово «home», используем в абстрактном значении. То есть для обозначения, в принципе, любого места, где мы чувствуем себя как дома. А так же семейная обстановка, домашнее окружение

Home -

Homework – домашнее задание (например школьное)

I like doing my homework. Мне нравится выполнять домашнее задание

Home, sweet home – дом, милый дом!

Ah, home, sweet home! I missed you so much! Ах, дом, милый дом! Я так сильно скучал по тебе!

Homemade – домашнего приготовления

Try this tasty jam! It’s homemade! Попробуйте это вкусное варенье! Оно домашнего приготовления!

To feel homesick – скучать по дому, скучать по родине

She may have been excited when she first arrived but at some point may start to feel homesick and bored.

Bring home the bacon – Зарабатывать на хлеб с маслом

My home is my castle – Мой дом – моя крепость

There is no place like home – В гостях хорошо, а дома – лучше

Make yourself at home – чувствуйте себя как дома

A home truth – горькая правда

Homeless – бездомный

The day before yesterday I donated money for homeless men. Позавчера я пожертвовал деньги для бездомных людей.

С уважением и верой в Вас, дорогие наши любители английского языка!

Курсы английского в Ставрополе, Friends!

House sweet house. Ой, что-то не то. Home sweet home. Это уже звучит лучше. Фразу-то многие знают, но почему мы используем в ней именно слово home? Почему не house? B когда, в таком случае, оно будет уместно? Попробуем разобраться.

House и home – существительные, которые переводятся на русский как «дом». Но не только. В первом случае упор делается на здание, блок, в котором размещены квартиры для проживания людей, на его внешний облик. Пока в нём не обитает ни одной семьи, он будет оставаться house. А потом? Для кого-то он станет home, для кого-то так и продолжит быть house. Потому что home подчёркивает эмоциональное отношение к тому или иному месту, в том числе строению, как к Дому с большой буквы, с которым связаны определённые эмоции. Это семья или наиболее комфортное окружение: home подчёркивает скорее те чувства, которые мы ощущаем в этом месте, ощущение спокойствия и радости, защищённости. Это тот дом, о котором говорят: «Мой дом – моя крепость». И если для кого-то таким местом становится трейлер, лодка или страна, оно тоже будет обозначаться словом home. Те, для кого построенный дом остался чужим или простые прохожие, будут определять его словом house.

Также необходимо обратить внимание на то, что в английском языке существуют устойчивые словосочетания со словами home и house, в которых неуместна замена, например:

to move house – переехать;

to make a house a home – превратить жилище в дом.

Выводы сайт

  1. House обозначает дом как здание, home – дом как определённое окружение, связанное с семьёй, уютом, чувством защищённости;
  2. House относится только к конструкциям соответствующего предназначения, home можно отнести и к объектам, не являющимся зданиями;
  3. Существуют устойчивые выражения, в которых важно сохранять правильное употребление слов.

У каждого человека есть свой дом: для кого-то, то место, где он живет сейчас, для кого-то место, где живет его семья, а для кого-то это целая страна. В английском языке есть два слова home и house. Оба они переводятся, как «дом». Давайте узнаем, в каких случаях они используются.

House

Произношение и перевод:

House / [ха’ус] - дом

Значение слова:
Здание, в котором кто-то живет

Употребление:
Используя house, мы говорим об одном из видов здания, в котором живут люди. Обычно такой тип здания имеет более одного уровня и предназначен для жилья одной семьи.

Пример:

Your house needs repairing.
Твой дом нуждается в ремонте.

He would like to buy a new house .
Он хотел бы купить новый дом.

Home

Произношение и перевод:

Home / [хо"ум] - дом

Значение слова:
Место, где вы живете либо жили

Употребление:
Мы используем это слово, когда говорим об эмоциональной привязанности к какому-то месту . Это может быть совершенно любое место: то место, где ты вырос, дом, квартира или даже целая страна.

Пример:

I want to go home .
Я хочу пойти домой.

He dreamed about his home .
Ему снился его дом.

В чем разница?

Я думаю, вы уже увидели разницу между этими двумя словами.

House мы используем, когда говорим об одном из видов зданий : одно- или двухэтажном здании, где поживает одна семья. Например: наша семья живет в большом, светлом доме.

Home может быть любое место, это слово подразумевает эмоциональную привязанность, семью, уют и тепло . Например, человек переехал в другой город, чтобы работать или учиться, но домом все равно называет то место, где осталась его семья.

Упражнение на закрепление

А сейчас выберите одно из двух слов для следующих предложений:

1. Мы переехали в новый ___.
2. Возвращайся ___ поскорее.
3. Мой милый ___, наконец-то я приехала.
4. Он закончил строительство ___.
5. На выходные я поеду ___ к родителям.
6. Она всегда хотела жить в ___, а не в квартире.
7. Это был огромный ___ с большими окнами.
8. Он прожил за границей много лет, но всегда мечтал вернуться ___.

Оставляйте свои ответы в комментариях под статьей.

Загрузка...